从“哥伦比亚”到“哥伦比亚”

发布日期:2023-09-02 15:42:54     文章作者: 纽扣系列

  州名的Georgia是依照英语发音翻译的。2012年,某职业网站刊登了一则图片新闻,宣称图中的修建“坐落美国佐治亚州与亚美尼亚共和国的鸿沟”。相隔一个大西洋和欧洲大陆也能接壤,这边境线也真是不一般。美国人民对两个Georgia也常常摸不着头脑。2008年,俄罗斯与格鲁吉亚发生冲突,不少美国网民惊呼:俄罗斯要在亚特兰大(佐治亚州首府)做什么!

  山西和陕西两个省的拼音,假如不标示腔调的话,拼写是彻底相同的。为了区别,在英语中,陕西的拼音中加入了一个a。山西仍是Shanxi,可是陕西便是Shaanxi了。来自陕西的小伙伴出门在外,可别把自己的家园拼错了。2006年,福布斯我国富豪榜就把榜单上的一名山西企业家的地域标记为陕西,不知是否与此有关。不过九年过去了,这个过错还挂在福布斯中文官网上,没有修正过来呢。

  假如说上面的几个过错,或与拼写有关,或与发音有关,或与翻译有关,那么澳大利亚和奥地利或许便是一对平白无故被绑缚在一起的难兄难弟了。因为澳大利亚(Australia)和奥地利(Austria)的英文拼写和发音都很附近,许多人常常会把两者弄混。澳大利亚这个称号来自拉丁语Terra Australis,意为“南边大陆”,初次呈现在1625年;奥地利的称号则来自古高地德语,意为“东部王国”,其英语拼写来自德语称号的拉丁化转写,大约呈现在12世纪。分明一个是“南边大陆”,一个是“东部王国”,互相却常常为对方承当许多误解。有一个闻名的“斧子绝交”段子,说的是朝鲜与澳大利亚绝交,只因误把敌方掷来的斧子上的“奥地利制作”看成了“澳大利亚制作”。这一个故事有点过于夸大,富于戏剧性,只合适当作茶余酒后的谈资,可是下面几个就有据可考了:美国前总统布什当着时任澳大利亚总理的面,把澳大利亚说成了奥地利;无独有偶,联合国秘书长潘基文在维也纳的揭露发言中,又把奥地利说成了澳大利亚;再早几年,奥地利竞赛联合国安理会非常任理事国座位,有国家投了底子没参与的澳大利亚一票。难怪奥地利的旅行纪念品店里卖的T恤上印着这样的文字:“奥地利没有袋鼠!”

  说这么多,天然不是为武汉那场竞赛的组委会摆脱。仅仅提示一下,事无巨细,慎重为好。

  最近,在武汉举行的国际足球锦标赛上,组委会闹了一个大笑话。人们在官方发布的名单中惊奇地发现,除了我国国奥队,其他参赛的三支球队——韩国队、摩洛哥队和哥伦比亚队的名单里,都呈现了让人啼笑皆非的拼写和翻译过错。这儿要数哥伦比亚最冤枉,因为他们连国名都被拼错了,原本是Colombia,成果被写成了Columbia。其实写成第二个Columbia也不算错得离谱,究竟咱们了解的美国哥伦比亚大学,就叫作Columbia University呢。此外,美国首都华盛顿地点的哥伦比亚特区和南卡罗来纳州首府也都叫Columbia。要不是特意点出,或许许多人都未曾注意到,本来这两个“哥伦比亚”有点不相同。

  一个是南美大陆盛产咖啡、毒枭和选美冠军的国度,一个是美国东部输出总统、学者和富豪的名校,两个“哥伦比亚”的拼写为什么如此相似呢?这是因为,二者的命名都与哥伦布有关,仅仅来历不彻底相同。众所周知,哥伦布发现了美洲大陆。他原是意大利人,为西班牙王室服务,其时欧洲通行的官方语言是拉丁语。意大利语中,哥伦布的姓名写作 Colombo,西班牙语中是Colón,但在拉丁语是Columbus。看来,作为国名的哥伦比亚是从意大利语来的,而作为美国地名的哥伦比亚却是从拉丁语来的。

  相同的人名、地名在不同语言中存在书写的不同,原本是正常的工作,但有时分这样的现象会形成一些小误解,也有人借此做些文章,打打小算盘。就拿“哥伦比亚”来说,美剧《废柴联盟》角

  之一Jeff,因为学历造假被解雇并打回社区大学读书,他人问他:“你不是有哥伦比亚的学位吗?”他回答说:“是啊,现在我需求一个美国的。”因为国际社会关于两个哥伦比亚的乌龙实在太多了,2013年,哥伦比亚人爽性在社会化媒体上发动了一项为国名正名的活动:“是Colombia,不是Columbia”(Its Colombia, not Columbia),借此呼吁外界重视。

  相似的比如还有许多。或许许多人不知道,高加索国家格鲁吉亚和美国联邦州佐治亚的拼写都是Georgia。这是因为,在汉语中作为国名的Georgia是依照拉丁语发音翻译的,而作为联